Перевод: Английский Язык

Стоимость перевода текста с английского языка на русский от 270 рублей за страницу A4 (1800 знаков).

Английский сегодня превратился в главный язык международного общения. Этот факт непосредственно касается и работы Бюро Переводов Москва. Перевод с английского языка на русский язык, как и перевод с русского на английский занимает львиную долю всего объема выполняемых нашими сотрудниками работ.

По разным оценкам, только количество людей, для которых язык является родным, составляет где-то 400-450 млн.; государств, где он является официальным государственным, – 75. Вместе с населением этих государств, число англоговорящих приближается к 1,5 млрд. человек. Причем, эти цифры не учитывают страны, где язык, не имея официального статуса, практически превратился во второй. В основном, это Скандинавия.

Исторических, экономических, лингвистических и социологических причин такого явления много, но для специалистов нашего Бюро гораздо важнее знать, чем специфичен перевод с русского языка на английский язык и с английского на русский.

Единого английского языка не существует. Отпочковавшиеся от родного, зажили собственной жизнью американский, канадский, австралийский, новозеландский, индийский, мальтийский и другие. Различия между ними настолько велики, что любой специалист, не исключая и работающих в нашей компании, делая перевод с русского языка на английский язык или перевод с английского языка на русский язык, просто обязан их учитывать.

Особенно важную роль это обстоятельство играет, когда предстоит осуществить перевод с русского языка на английский язык или перевод с английского на русский документов официального, протокольного, правового и делового характера. Стиль подобных документов характерен двумя чертами – стремлением к максимальной ясности и отсутствием двусмысленностей, иносказаний. В свою очередь, сам он делится на два – официально-протокольный и обиходно-деловой. Первый, по преимуществу, используется в документах дипломатического и правого характера, второй – в деловой переписке.

Точный перевод с русского на английский, как и его инверсионный вариант, т. е. в обратном направлении, официальных документов и бумаг не является прихотью или капризом заказчиков. Написанное пером не вырубишь и топором. Эта старинная поговорка точно выражает специфику любых документов. Официальные документы, включая и техническую документацию, являются одновременно и правовыми, в которых закрепляются условия, порядок, регламент и ответственность за последствия сторон, подписавших эти бумаги. Переводчик должен знать и учитывать существующие различия терминологические и лексические.

Специалисты Бюро Переводов Москва переводят и юридически оформляют всю шкалу официальной и деловой документации:

  • паспорта, удостоверения личности, доверенности, завещания, страховые полисы и т. д;
  • договоры, соглашения, меморандумы, протоколы, инструкции, положения и т. д;
  • деловую переписку.

Адекватность, точность, соответствие стандартам деловой и правовой терминологии является главным в нашей работе. Это не самоцель, потому что нередко на кону стоят многомиллионные суммы. Работая с крупнейшими отечественными и зарубежными государственными, полугосударственными и частными организациями и компаниями, такими, как «Форд Мотор К°.», «Тойота Мотор К°.», ОАО Гипроспецгаз, «Балтийский завод», Total, Statoil, Chevron и т. д., мы понимаем всю значимость таких документов.

Именно поэтому наше Бюро использует в своей работе, особенно с технической документацией, самое передовое оборудование и программное обеспечение. Перевод с русского на английский техдокументов, абсолютно тождественный оригиналу, наши специалисты осуществляют при помощи актуализированных компьютерных программ, вносят в текст изменения, возникшие в схемах и чертежах в процессе работы над ними, делают верстку, выводят в печать. Умение работать с чертежами AutoCAD в формате DWG позволяет нам форматировать чертежи в крупные форматы в объемах, достигающих несколько тысяч чертежей, схем, планов и эскизов в месяц.

Нами предоставляется и такая важная услуга, какой является устный/синхронный перевод. Абсолютно все специалисты нашего Бюро имеют за плечами опыт работы в дипломатических и международных организациях и компаниях. Они помогут справиться с мероприятиями любого масштаба и уровня сложности, на строительных и монтажных площадках, донесут до собеседников любые нюансы речи во время деловых переговоров и встреч.