Перевод: Чешский язык

В Бюро переводов Москва работают специалисты и по Чехии, для которых перевод с чешского языка на русский язык и перевод с русского на чешский давно превратился в основную профессию.

Что мы знаем о Чехии? Пиво, бравый солдатик Швейк, Прага, Карловы Вары, «Шкода» и наш извечный хоккейный оппонент – сборная Чехии. Для большинства из нас этим списком ограничивается запас знаний о родственной нам по языку и культуре стране.

А вот экономисты знают другое. Республика принадлежит к числу важнейших европейских торгово-экономических партнеров России. Товарооборот нашей страны с Чехией совсем немал: в 2013 году он достиг почти 14 млрд. долларов США. В нашем Бюро переводов Москва постоянно идет работа по переводам с русского на чешский и с чешского на русский большого числа документов, договоров, меморандумов и соглашений.

Например, основная часть российского импорта из Чехии, более 70%, приходится на долю машин, оборудования и транспортных средств. Неудивительно, что такой поток товаров сопровождается огромным количеством документации, которой необходим перевод с русского языка на чешский язык и обратный перевод с чешского языка на русский язык.

Чехия является и одним из популярных туристических направлений для россиян, поэтому многие турагентства обращаются в к нам, когда нужен перевод с русского языка на чешский язык или перевод с чешского на русский деловой переписки, туристических проспектов, текстов туристических сайтов, финансовой и правовой документации.

Нередко наше Бюро переводов Москва отправляет с такими группами гидов-переводчиков, которые помогают в общении нашим туристам с местным населением. Давно прошли те времена, когда жители России без труда могли договориться по-русски в Чехии, где при социализме было обязательным обучение русскому языку как в школах, так и в вузах. Новые поколения чехов, в основном, владеют немецким – № 1 среди иностранных языков в Чехии – или английским. Поэтому человек, способный сделать устный перевод с русского на чешский и перевод с чешского на русский, оказывается совсем нелишним в таких поездках.

Культурные связи наших стран имеют давние традиции, которые не прервались даже в самые трудные, переходные для искусства и культуры годы. В Чехии весьма популярны русский театр, классическая музыка, кино, балет, опера, литература, изобразительное искусство. Для проведения даже одной изобразительной выставки или музейной экспозиции за рубежом, помимо деловой переписки, которая, в основном, проходит на английском, в первую очередь, составляется каталог на двух языках, для которого требуется перевод с русского на чешский и наоборот. Также требуются переводы пакета страховых документов, важнейшие описи вывозимых/ввозимых предметов, двуязычное описание пути следования выставки, если она передвижная. И это только одна выставка. Нетрудно себе представить, какой объем переводов с русского на чешский или с чешского на русский требуется театру с труппой из нескольких десятков человек, декораций, реквизитов, сценической техники, выезжающего на гастроли.

Профессионалы из Бюро переводов Москва способны обеспечить любые объемы качественных переводов, в том числе и синхронный – высший пилотаж для любых крупных мероприятий (концертов, презентаций, торжеств, конференций, спектаклей).