Перевод: Норвежский язык

Широкий перечень языков, с которыми работает Бюро Переводов Москва, включает и язык такой небольшой страны, какой является Норвегия. Несмотря на ее размеры, перевод с русского языка на норвежский язык, как и перевод с норвежского на русский – услуга нередкая.

Как это случается в истории, язык может быть древним, а страна совсем юной, по историческим меркам. Свою независимость эта страна обрела в 1905 году, и в том же году Россия установила с ней дипломатические отношения.

Долг красен платежом, и Норвегия, в числе первых государств, признала в 1992 году новую Россию. В том же году, в марте, Москва и Осло подписали протокол об установлении двухсторонних контактов. А в апреле правительство страны приняло долгосрочный план, действующий и поныне, взаимодействия с Россией и государствами Восточной Европы.

Специалисты Бюро Переводов Москва, в рамках реализации финансово-экономических, торговых и культурно-политических связей двух стран, осуществляют перевод с русского языка на норвежский язык и перевод с норвежского языка на русский язык технической, научной, технологической документации, договоров, соглашений, контрактов, деловую переписку и т. д.

Самым большим достижением российско-норвежских отношений стало преодоление старых территориальных споров по поводу границ в Баренцевом море. Особенно эти споры обострились в связи с обнаружением на морском шельфе значительных месторождений нефти и газа. Но Москва и Осло сумели найти общий язык и в сентябре 2010 года подписали договор «О разграничении морских пространств и сотрудничестве в Баренцевом море и Северном Ледовитом океане», поставившего точку за всеми разногласиями.

С того момента отношения наших стран стали развиваться еще более интенсивно. И нет ничего странного, что возросшая интенсивность взаимоотношений принесла в работу Бюро Переводов Москва некоторые трудности. Возникают они, в основном, когда необходим устный перевод с русского на норвежский и перевод с норвежского на русский.

Сложности эти, как и в других языках, связаны с историей страны. Дело в том, что страна более четырехсот лет находилась в подчинении Дании, а датский язык господствовал как письменный, официальный язык. Лишь после Второй мировой войны был принят общеупотребительный вариант языка – риксмол. А вот устный перевод с норвежского языка на русский язык, как, впрочем, и перевод с русского на норвежский усложняется тем, что норвежцы говорят на множестве диалектов и не всегда понимают даже друг друга.

В нашей компании работают специалисты, которые способны справляться с такими сложностями. Для них не составляет труда обеспечить устный (синхронный) перевод с русского языка на норвежский язык и обратно на:

  • международных конференциях, симпозиумах, семинарах, презентациях;
  • деловых встречах и переговорах;
  • в туристических поездках и официальных визитах.

Самое современное техническое и программное оснащение позволяют нашим переводчикам выполнять работу любых объемов и сложности. Они способны сделать перевод с русского на норвежский оригинальных схем и чертежей большого формата (до А1 и А0 включительно), осуществить их вставку в текст документов, сделать верстку и т. д.