Перевод и дублирование видео- и аудиозаписей

Российский рынок аудио- и видеопродукции ежедневно насыщается новыми материалами, требующими адаптации под русскоязычного пользователя. Это касается как художественных фильмов, так и научно-популярных передач, всевозможных семинаров, обучающих тренингов, образовательных курсов. Отдельной графой можно выделить перевод и дублирование рекламных аудио и видеороликов.

Все перечисленные аудио- и видеоматериалы перевести на высоком профессиональном уровне, а при необходимости, и дублировать, готовы сотрудники Бюро Переводов Москва. Наличие профессионального оборудования и специализированных программ помогает выполнять заказы быстро, сохраняя, при этом, неизменно высокое качество.

Получив в свое распоряжение запись, подлежащую переводу, наши переводчики снимают стенограмму, разбирая устную речь оригинала. От точности перевода и грамотной расстановки акцентов на данном этапе зависит конечный результат всего процесса. Следующим этапом является перевод стенограммы и дальнейшее составление монтажного листа с четко прописанным хронометражем.

Для случаев, когда задание не ограничивается наложением субтитров, а требуется полноформатное дублирование, Бюро Переводов Москва специально оборудовало студию записи закадрового перевода. Тексты, переведенные с русского языка на иностранные, озвучивают дикторы – носители данных языков. Обширный штат дикторов, носителей основных европейских и азиатских языков, позволяет Бюро Переводов Москва охватывать почти весь сегмент рынка переводческих услуг.

Озвучивание русского текста проводится дикторами Бюро Переводов Москва, кроме случаев, где материал требует высокохудожественного дубляжа профессиональными актерами. Окончательный монтаж, выполненный нашими звукорежиссерами и редакторами, обеспечит синхронизацию звуковой дорожки с видеорядом, совместит подачу звукового материала с артикуляцией диктора.

Обладая необходимыми ресурсами в виде оборудования и команды опытных переводчиков, Бюро Переводов Москва гарантирует качественное выполнение перевода и озвучивания такого материала как:

  • Выпуски новостей
  • Радиопрограммы
  • Концерты
  • Выступления
  • Интервью
  • Рекламные ролики
  • Видео-инструкции (обучающие ролики)
  • Фильмы
  • Сериалы
  • Компьютерные программы, игры

Все выполненные задания в обязательном порядке скрупулезно проверяются на точность перевода и качество дубляжа.

Индивидуальность каждого подобного проекта предполагает детальную проработку всевозможных нюансов и только после этого выставления его предварительной стоимости. Обсуждение задач по переводу и дублированию с оценкой работы своих сотрудников Бюро Переводов Москва готово провести в удобной для клиента форме.